English?

27 publicaciones
emwolf
julio 29, 2011

I've read several comments about people saying that their sponsored children in the Phillipines write to them in English. I'm kind of a language-y person (not that you'd know it from that word, haha) and I've had some trouble simplifying my letters for ease of translation, so I thought it might be neat to sponsor a child sometime who might understand the English without needing translation. In looking through the available children in the Phillipines, though, I couldn't find a single one with English as a listed language, in spite of all of the people talking about it like it's a common thing. I also thought India might have a shot - but same thing, all Bengali or Urdu. I seem to remember maybe finding one with both their native language and English listed, though I don't remember the country it was in. Certainly a far cry from the connotation of how they practically all learn it in school, etc. Is English sometimes just not listed on a child's profile? Am I missing something?

Thanks for any responses :)

neuilly
julio 29, 2011

The filipino children do not have English listed because it's not the language spoken at home. However, it is the language they're taught in schools. They learn it very early on (we've had five and six year olds writing letters in English) and it's the official educational language. So none of them will have it listed under languages since that's really for languages they're speaking at home (and completely fluent in) and not what languages they know in any capapcity. Does that make sense?

I don't know any kids in India that write in English though so if that's what you're looking for I wouldn't look there. I know some of the Zambian kids do, but if you want a guarantee for English you should sponsor from the Philippines.

jenkinsg
julio 29, 2011

Middle-class Indians "all learn it at school," with varying degrees of success. And I think university classes are supposed to be taught in it. In the disadvantaged population, the rural kids are exposed to it at school, but most probably don't become comfortable with it because they don't hear it outside. (From pictures I've seen, however, English signage is widely used, even on farms to label fields. So even uneducated Indian farm workers probably recognize certain words.)

My first sponsored child, Rina, did write me one letter in English when she was in the later years of high school. I imagine Moumita and Anwesha (and possibly Jharna) were able to verify the translations of my letters for herself, but none ever attempted to write me in English. (Although I think it would be a good exercise if they did, so CI should probably encourage them to do so.)

The city kids probably get more daily exposure to spoken English, and are more likely to actually be able to manage conversations (simple ones, at least). But writing English might be a different story.

Missing user
julio 29, 2011

I agree with neuilly and musigal - although it is not listed in the child's profie, he/she most likely can speak and write (or at the very least understand) in English. English is the language used in school, television and businesses in the Philippines. It is just as common as speaking Filipino.

Missing user
julio 29, 2011

my cha-cha from the Pholippines has beautiful handwriying and speaks, and writes better than I do. No it was not listed,, just a very pleasant surprise.

Missing user
abril 30, 2012

All of my children from the Philippines thus far have written to me in English. I noticed that one of my girls was initially listed as speaking only Filipino, but a year after she began high school her report changed to include both Filipino and English.

It was interesting to observe the way her fluency improved over the years through the letters she wrote! I, too, am a language-y person, so I particularly enjoyed this aspect of having children who write in English. =)

Brightspot
mayo 7, 2012

My Sankari from India is 18 and in her second year of college. I believe English proficiency is required to get into college, but aside from writing her name and mine "Dear _____," she has never tried to write me letters in English. I don't know why not, unless she is afraid that any mistake will make a bad impression. I hope that she decides to stay in touch after she graduates CI, in which case her writing English would probably become a necessity.

sakurose
mayo 22, 2012

I know this is an older post and already answered but I have a friend that lived in the Philippines most of her life, she explained once (when I asked how she knew english so good) that at school they have to speak english- or at least the one she was at. And if she was caught by teachers not talking english they would have to give tokens (or something, I didn't understand that part) to the teachers that caught them.

Brightspot
mayo 22, 2012

Follow-up on the English question:

Yes, from what I've heard, the Philippines kids speak English and that should be the best bet for writing in English. As for Zambia, I believe they know at least some English since I am in group sponsorships for 2 Zambian kids, Paul and Mirriam, now both 12. I started with Paul's group when he was 11, and he had only just been able to start school when our group helped him, but the first thank-you letter was written by him, in English. I was very impressed. Both Paul and Mirriam write us group sponsors in English.

Missing user
noviembre 3, 2012

On this note, my new girl is too young for school (3), so I'm sure she is speaking Filipino. However, since English is so common, would I be safe to assume that her parents would be able to read her a toddler book I send? Books are so important and it might help her once she starts school?

debbies
noviembre 5, 2012

@jlynn714: If her parents went to school or she has older siblings or cousins, someone would defintely be able to read to her in English.

debbies
noviembre 5, 2012

No way of knowing about the parents reading skills (it would be difficult for our staff to ask the parents without it being insulting), but English is common in the PI and the children typically have extended families of relatives nearby that can read English and can help.

Another tip is when you get their Welcome Letters see who wrote them and if they are written in English or Tagalog

Missing user
noviembre 5, 2012

I completely understand the difficulty about not making it insulting! I didn't realize Kirstine has so many people in her household. Phew! (An aside, is their $93 income total for all ten people??)

I know I could wait until I get their welcome letters...just a little enthusiastic to get going, but maybe I should to be sure. Thanks so much!

Missing user
junio 16, 2015
Schools in the Philippines are required to teach English and Filipino, the two official languages.  Filipino is the national language, and it is almost identical to Tagalog.  While Children International seems to think that simply putting Filipino as the language spoken for all the sponsored children in the Philippines, it is not the language spoken in the home for those children in Legaspi and Tabaco.  The language there is Bikol.  (I wrote to CI about this some time back, and they never answered.)

Tagalog is the indigenous language in the Metro Manila area, but there are many other recognized regional languages throughout the county, and Bikol is one of those. The top universities in the Philippines teach in English only.

I just sponsored a 4-year-old younger sibling of another of my sponsored children in Tabaco.  The language now shows for this 4-year-old girl as: Filipino and English!  All my other sponsored children in the Bicol region (Legaspi and Tabaco) show only Filipino.  Since this little girl has not started school yet, my guess is that she understands neither Filipino nor English, but is a fluent Bikol speaker.  Yet Bikol does not show up on her information.

The people of the various regions are very proud, and rightly so, to be citizens of the Philippines.  But they are also proud of their various regional heritages and languages.  I think CI needs to be a bit more culturally sensitive in posting the language information.  Just my opinion.
Missing user
junio 16, 2015 en respuesta a Missing user
That is very interesting! How different is Bikol from Tagalog/Filipino? I've been greeting *all* of my PI children with "Mabuhay!" for years in my letters ... lol
musigal
junio 16, 2015 en respuesta a Missing user
when I visited my girl in the Philippines, everyone spoke in English. Even the youngest kids around 2- years old were able to speak English. They are taught English in school starting from a young age. 

I think CI posts "Filipino" as a language to include all the dialects and languages that are spoken,
APINK1
junio 16, 2015
Yah 50 yrs of American rule in the Philippines has made a lasting impression.
Missing user
junio 17, 2015 en respuesta a Missing user
The languages are very different. They are not dialects of the same language.  If one spoke Bikol to another Filipino who only spoke Tagalog, they would not be understood.  English (mostly now) and Filipino/Tagalog serve as  "common denominator" languages.    There is a very strong sense of pride that the Filipino people have in their different cultural heritages.  My spouse, from Manila, speaks only Tagalog and English.  When visiting the Visayas, he could not understand the local people who were speaking Cebuano/Bisayan to each other.
jessicaw12
junio 18, 2015
All of the information we see about our sponsored children (hobbies, languages, etc.) comes directly from the families themselves.  Our local staff meets with the families and the information they tell our staff is what goes on the child and family record.  Letters are also translated in our agencies,so they are using the local language for any translations.  
jessicaw12
junio 18, 2015 en respuesta a Missing user
@CaptGeorge – I’m sorry to know you never received an answer to your previous contact with us, regarding the languages.  I looked through your account but was unable to find record of any inquiries or mention of this.  When we do receive something, we always try to respond as promptly as possible.  If you do have any more specific questions or comments, please always feel free to contact us again!
Missing user
junio 19, 2015 en respuesta a Missing user
Wow! So it's like Mandarin and Cantonese,  as opposed to American English and British English. That's fascinating! 
Missing user
junio 20, 2015 en respuesta a jessicaw12
Replying to Jessicaw12:  It's not really that big a deal, but (since email doesn't forget anything ) I was able to track down my email sent to children@children.org on Fri, Jan 17, 2014 at 9:00 PM (EST) regarding my concerns over the language listed.  On my next visit, I will definitely query the Center staff on the info source.
debbies
junio 22, 2015 en respuesta a Missing user
Unfortunately, it appears that your January 17, 2014 e-mail is flying around in cyber-space. Our records show two chats and a phone call on January 23, 2014, but no other contact in the month of January :-(  

If you have questions about your sponsored children or their information, please contact our Sponsor Services Dept. and we will send a request to our field staff to get answers to your questions. 
Missing user
marzo 1, 2016
When I visited my 8 sponsored kids in the Philippines last month, I learned that they write their letters to me in their native language, which a CI volunteer translates into English.  Then the child copies the letter in English.  None of my kids spoke much English, although they may have just been shy.  I bought some English-Tagalog/Tagalog-English dictionaries while I was there and have been trying to add a translation of  the more difficult words in my letters to my kids.  But if the kids in Legaspi speak Bikol, not Tagalog, this translation wouldn't be useful.  
I  found that few of the parents I met spoke any English.  What do you recommend I do to help make my letters to the kids easier for them to read?
Missing user
marzo 1, 2016 en respuesta a Missing user
Do you know if the letters written by the parents/relatives on behalf of the children are also translated from the writer's native language into English? The grandmothers of my two Filipino children write very good English. This is interesting information, n23foster, because I think many people sponsor from the Philippines precisely because they believe communication will be easier, since the children "know" English.
wallyflores
marzo 1, 2016
I told Nancy, when I went home Oct 2015 I spoke Tagalog to my 4 teens from Bicol.  They did not have any issues understanding me or my girlfriend Moco. The teens and their parents understood us with zero issues.  Also, at least my teen girls spoke good English.  In Bicol/Legazpi they speak the Bicol dialect or Bicolano.  This link provides some basic common phrases.  https://saminovic.wordpress.com/language/business/


English Rose
marzo 2, 2016
I visited The Philippines for the very first time in 2012 and my then 11 yr old girl spoke very good English - she understood me and wasn't shy in talking, On the other hand my other then 9 yr old girl was very shy. but all their families spoke very good English. On my second visit in 2014 both girls spoke again very good English. They are from the Quezon City/Manila offices
Close